Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a harsher message" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the tone or severity of a communication, indicating that the message is more severe or strict than usual.
Example: "The company's decision to cut benefits sent a harsher message to employees about their job security."
Alternatives: "a more severe message" or "a stricter message".
Exact(4)
Others – including his own party colleagues – believe Seoul should send a harsher message to Pyongyang.
Chris Mannix of SI.com joins the chorus usually heard with N.H.L. suspensions and decries the N.B.A.'s unwillingness to send a harsher message.
The next day a harsher message arrived with a new demand that the United States withdraw its own missiles from Turkey.
Until recently, users would be confronted with a harsher message notifying them that the site they wished to access had been filtered for "criminal" content.
Similar(55)
Because I'm fun… Need to soften the blow of a harsh message about restroom etiquette?
It can seem a harsh message under the best of circumstances.
And "Life is shit" is a harsh message to be handed without the leavening background noise of people laughing.
When Syrian gunmen stormed Damascus last month, an angry, middle-aged and bespectacled man appeared on state television with a harsh message for Syria's "enemies".
A senior Turkish Foreign Ministry official said Syria's ranking diplomat had been summoned and given a harsh message about Turkey's "irritation" with the episode.
The I.O.C. made Hunter's case an issue and sent a harsh message to United States Olympic and track officials: Don't complain about the rest of the world until you address your own problems.
Furious and frightened after thousands of projectiles had rained down on the south over several years, Israelis yearned for a traditional Zionist warrior to rally around and send a harsh message to Hamas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com