Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a harsh negotiating" is not correct in English.
It should be "harsh negotiation" to refer to a tough or difficult negotiation process.
Example: "The company faced a harsh negotiation with the union over the new contract terms."
Alternatives: "tough negotiation" or "difficult negotiation."
Exact(1)
A noted German author from a later generation, Martin Walser, recalled, in a remembrance that he wrote for the Frankfurter Allgemeine Zeitung: "Outside Germany one heard that she was a harsh negotiating partner.
Similar(59)
It was nearly four years ago that the Greek government negotiated its agreement with the IMF for a harsh austerity programme that was ostensibly designed to resolve its budget problems.
That is a harsh judgment.
Was Haig a harsh man?
A harsh wind was blowing.
What a harsh lesson.
This is a harsh environment.
"It is a harsh policy.
A harsh lesson learnt perhaps.
A harsh clampdown is underway.
Never a harsh, etc., etc.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com