Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a harsh fate" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an unfortunate or severe outcome that someone has to endure.
Example: "After losing everything in the fire, she felt that she had been dealt a harsh fate."
Alternatives: "a cruel destiny" or "a severe misfortune."
Exact(3)
Charles Guggenheim, whose documentaries have won four Oscars, chose this film topic after a lifetime of wondering if such a harsh fate might have befallen him.
The Porsche challenge, so strong after the rain, finally ended when Lieb suffered a loss of power in the final few laps, a harsh fate that relegated them to fourth overall and ensured Audi took second.
But if yours is a real situation, that is a harsh fate to impose on a woman with whom you've lived for three years and for whom you seem to have some feeling.
Similar(57)
Ms. Bychkova proposed a harsher fate.
But fortune reserved a harsher fate for Mr. Mann.
Similar satisfactions await the protagonists of Mr. Dahl's other children's books, even as a harsher fate is delivered to the Veruca Salts of the world.
A harsher fate may await the Monju experimental fast breeder reactor, which has been plagued by leaks of radioactive material and complaints of lax management.
While the families of former assault victims collectively suspect that Ryan Wells will meet a harsher fate via social media than the state's legal system, it seems like all we can do is hope that a crowded jail system won't result in history repeating itself and, as in the cases of Jill Meagher, Eurydice Dixon and many others, the end of another life.
What it has done is forcibly separate hundreds of thousands of families — an especially harsh fate for children or elderly parents left behind in America.
His harsh fate probably owed something to the fact that he was also a member of the local clergy.
It is the harsh fate of some car manufacturers to be imprisoned by success.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com