Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a hardware lab" is correct and usable in written English
It can be used to refer to a laboratory or workspace specifically designed for working with hardware components and technology. Example: "The university has invested in a state-of-the-art hardware lab to support engineering students in their projects."
Exact(5)
It is also building a hardware lab called Gearbox.
"At one point, I said a hardware lab could be very expensive, it could be like a million dollars," she recalled.
When Newell hired a self-taught chip designer to work on hardware projects at the company, she cautioned Newell that it could take a million bucks to start up a hardware lab.
In fact, the new office includes a hardware lab.
Called FastFoward U Homewood, the 10,000-square-foot innovation hub features drop-in co-working desks; professional conference rooms; a hardware lab for testing; tools for 3-D printing, laser-cutting, woodworking, and metalsmithing; lockers for storage; and 2,000 square feet of makerspace for all Hopkins students.
Similar(55)
"We've always tinkered with stuff together since before I was even a teenager, and over time had created a burgeoning hardware lab in our basement," said Tim Sherstyuk.
Now John Martinis, a professor at University of California, Santa Barbara, has joined Google to establish a new quantum hardware lab near the university.
"Our first hardware lab was a big as a desk in the old mail room" laughs Parikh.
Frankly, most don't even think about it because it's just a given, but during a recent tour of Facebook's hardware lab, director of engineering Matt Corddry, says Facebook scale requires them to rethink the old rules and let engineers imagine outside industry standards.
7. Ron Miller took a tour of Facebook's hardware lab.
Last month, Snap confirmed some leadership changes for the hardware lab following a Bloomberg report on job cuts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com