Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a hardware device" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a physical piece of equipment or machinery that performs a specific function in a computer or electronic system.
Example: "The new software requires a hardware device that can support its advanced features."
Alternatives: "a physical device" or "an electronic device".
Exact(48)
What does it mean for a hardware device to be a service?
+requires_hwauth requires this principal to preauthenticate using a hardware device before being allowed to kinit.
If this flag is enabled, then the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets.
The "+requires_hwauth" flag requires the principal to preauthenticate using a hardware device before being allowed to kinit.
Our researchers in India built a hardware device called the Vayu and a whole cloud system to deliver the Web via SMS, called Siteonmobiles.
If you've purchased or shopped for parental controls, say a hardware device such as Torch or software such as NetNanny, you know about the trade-offs involved.
Similar(12)
All of the device's functionality is simulated by the software, with the ability to operate like a hardware-device solution would.
Quick Calls If you're getting tired of typing e-mail messages on a smartphone, a new hardware device could help.
If individual calibration is required to adapt an analysis model to a specific hardware device, the added effort prohibits a realistic application.
The next stage of our research will be the implementation of the proposed method in a real hardware device especially in a microcontroller or in a DSP.
Conflicts can keep your Macintosh from booting properly -- often right after you have installed a new hardware device or a program.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com