Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a hard sector" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing industries or areas that are challenging or difficult to navigate, often in economic or business discussions.
Example: "The technology industry is considered a hard sector due to its rapid changes and intense competition."
Alternatives: "a challenging sector" or "a tough industry".
Exact(1)
However, this is a hard sector to get a pure play in.
Similar(56)
Although construction of needed infrastructure will certainly reduce unemployment in a hard-hit sector of the economy, ultimately ports must move freight, high-speed trains must carry passengers, and office buildings must have tenants.
Surely, universities should play a substantial role in both, but is this possible without placing unrealistic demands on a hard-pressed sector that already does a great deal in this area?
Home textile is an important segment of technical textiles, which covers soft and hard sectors depending on the unique characteristic of the product.
Yet a school of prominent China watchers, led by Morgan Stanley strategist Andy Xie, warns that the domestic overheating could lead to a "hard landing" in sectors ranging from steel to real estate.
It is often claimed that transport is the hardest sector to decarbonise [15, 34].
Aviation would be the hardest sector to electrify, Moniz asserted.
They also anticipate a pickup in M&A activity as private equity takes a hard look at the sector, especially its wireless members.
Bad sectors are sectors on a hard drive that can no longer be used.
Subsidies for a hard-hit export sector, say, seem to make sense as a response to the global downturn.
The humanitarian sector took a hard look at itself in Geneva this week, and the picture was not quite the heroic, saintly image it would prefer to see.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com