Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a hard level" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a challenging stage or difficulty in a game, test, or any task that has varying levels of difficulty.
Example: "I found a hard level in the game that took me several attempts to complete."
Alternatives: "a difficult level" or "a challenging level".
Exact(4)
Nat gave me a hard, level look, then whispered something about Dexamethasone.
In our sample, a hard level of shoulder physical activity and sedentary activity should be cautious for these subjects.
In each pair of shoes, participants were asked to complete a circuit that included walking on carpet, on a hard level surface and ascending and descending stairs.
BMI was calculated using the standard equation (weight (kg)/height (m)) from height and weight measured with a portable stadiometer and digital floor scale placed on a hard, level surface.
Similar(56)
"It's a harder level and harder competition".
It was about six weeks before the E.L.A. test, which is given later in eighth grade than in fourth and has much the same design, though of course pitched at a harder level.
And when you gear up to take on the Covenant, you'll want to try it at a harder level, unless of course you just like to max out the enemy body count.
Your following question will be harder, and your next three consecutive correct answers will progress you to a harder level.
Repeat step 1. Play the same songs over and over again and you will eventually get the guts to try the song on a harder level.
An ideal class A HPA was simulated with a hard clipping level of 5 dB.
It is sometimes complemented or replaced by other site parameters, such as the fundamental frequency (f_{0}) (Castellaro et al. 2008; Luzi et al. 2011; Cadet et al. 2012; Pitilakis et al. 2012, 2013) or depth to a hard bedrock level defined with a threshold velocity (from 1 to 2.5 km/s; see Ancheta et al. 2014).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com