Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a handover from" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the transfer of responsibility, control, or information from one person or entity to another.
Example: "The project will involve a handover from the previous manager to the new team leader."
Alternatives: "a transfer from" or "a transition from".
Exact(15)
My day starts with a handover from the weary night staff.
This morning begins like every other with a handover from the nightshift leader.
It may be the first step in a handover from father to son.
Once we've had a handover from the previous shift, each child is allocated one member of staff for the day and I check the drug charts to see what medication needs to be given, when and to whom.
While session continuity is achieved during handover, we observed that LISP-MN records loss of packets in transit, long service disruption time, throughput degradation and increased rate of TCP retransmission as an MN conducts a handover from one access link to another.
The results presented in this paper are for a handover from WLAN to WiMax.
Similar(45)
In the simulation, we employ a pause event for 30 seconds as a vertical handover from a network to another network.
Sauber chief executive Monisha Kaltenborn said of Key's departure: "He joined us during a handover period from a factory team to a private team.
For all users, a session activation message for a given RANE may also result from a vertical handover from any other RAN.
It may not be the most glorious end for these heavyweight arenas, the products of a decade's planning, but Russia's leadership had long understood they wouldn't pay off financially, despite a widely touted "legacy" plan to ensure a smooth handover from the federal budget to local regions.
It will be a dramatic handover, from the most famous mayor in the world to a man many New Yorkers would still not recognize on the street.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com