Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a handhold for" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that provides support or assistance, often in a metaphorical sense.
Example: "The new policy serves as a handhold for employees navigating the complexities of remote work."
Alternatives: "a support for" or "a means of support".
Exact(1)
Armrests facilitate transfers by providing a handhold for the individual.
Similar(59)
Now he and Mahmed sprinted alongside the train as it rolled slowly along and reached for a handhold.
But today the game is up when Sando grabs the tree trunk for a handhold, directly on top of the squeaking gecko.
Then the boat bounces off a wave, I lose my balance, and have to scramble for a handhold to avoid landing on my backside in the bottom of the cockpit.
The refusenik MPs, struggling to find their footing after this crushing defeat, seem all over the place, thrashing about for a handhold as the abyss opens under their feet.
After one month of baseline, chronic migraine patients were randomized to receive 25 Hz or 1 Hz stimulation of the sensory vagal area at the left ear by a handhold battery driven stimulator for 4 h/day during 3 months.
She was almost upside down, gripping a handhold the size of a loaf of bread.
In political terms, for the populist parties in the Netherlands, Norway, Denmark, Sweden and Finland, the issue is also about maintaining a handhold on power by dosing professions of democracy into apocalyptic visions of their countries' fate.
He kept poking my chest, grabbing my forearm, shaking my shoulder like a man trying to find a handhold halfway up a cliff, and every so often he would rap out some brittle giggles for no reason I could detect.
I saw the ledge we'd decided on as an exit point, but I couldn't find a handhold.
Her stories begin like a train already in motion; the reader must trot to get a handhold and swing up.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com