Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a handheld system for" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a device or technology that is portable and designed for a specific function or purpose.
Example: "The company has developed a handheld system for monitoring environmental conditions in real-time."
Alternatives: "a portable device for" or "a mobile system for".
Exact(1)
More recently, the design of a handheld system for detecting microbial autofluorescence was described [14].
Similar(59)
If going for a handheld system, a DS is a lot more child friendly than a PSP system.
And if you are a light gamer pick a Wii or a handheld system (gameboy).
We then created a handheld AR system for displaying situated multimedia (text, image, sound, and animation).
Choose a handheld gaming system for a specific game you can't get on your phone.
Plans for a 16-bit successor to the Game Gear were made to bring Sega's handheld gaming into the fifth generation of video games, but a new handheld system never materialized for Sega, leaving only the Sega Nomad, a portable version of the Sega Genesis, to take its place.
You simply cannot ask for anything else out of a $112 Japanese handheld system.
At that time, Nintendo had announced the DS, but it was not yet on the market; Square Enix asked the team to make a game specifically for the handheld system.
The study demonstrated the potential role of an updateable handheld information system for knowledge translation in critical care.
As with console games at home, don't forget that there are several older handheld systems available for relatively little money, most of which had many fun games made for them.
Square Enix considered porting the game to the PlayStation 2, but was eventually convinced by Nintendo to develop the title for their new handheld system, the Nintendo DS, a decision that would later be positively reinforced by the commercial success of the Nintendo DS.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com