Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a hand target" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to aiming or directing something towards a specific point, often in discussions about training, sports, or activities requiring precision.
Example: "During the archery practice, each participant was instructed to focus on a hand target to improve their accuracy."
Alternatives: "a target point" or "a focus target".
Exact(1)
In order to compensate this effect of aging, we presented a hand target in addition to the cursor target during practice with a 75° rotation of visual feedback in the clockwise direction (CW).
Similar(59)
In a previous study, Mazzoni and Krakauer [22] reported an overcompensation of rotation in the presence of an additional hand target for directional errors during practice.
The cursor was visible as during baseline practice, but the start location was colored red to cue the presence of the rotation, and an additional hand target was presented at the target amplitude of 90 mm and shifted 75° CCW relative to the cursor target.
III) In object manipulation task, it is difficult to move a hand to target position correctly.
Sweeps of the hand target multiple viruses, with a forward push eliminating them in one fell swoop.
On the other hand, target date funds rebalance to a predetermined asset allocation.
Female subjects did not show a gender-based difference in response to face or hand target blocks.
On the other hand, target reference model vetor and target candidate vector are as eqs.
This time, there was no hand target presented on the screen during practice.
There was no corresponding effect found in response to hand target blocks.
This study explores putative differential contributions of the two hemispheres when 7 10-year-old right-hand and left-hand preferent boys are required to carry out a 'foot-hand' target location and matching task.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com