Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a halt over" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when it could be used, as it does not form a recognizable expression or idiom.
Example: "We decided to take a halt over at the rest area." (This example is awkward and not standard English.)
Alternatives: "a stop at" or "a pause at".
Exact(34)
At produce, we came to a halt over a bag of lettuce.
And he thinks it's worth bringing the capital to a halt over that?
However, the talks quickly came to a halt over the construction of Israeli settlements in the West Bank.
The euro zone has not broken up and politicians in Washington, DC have not brought the entire economy to a halt over tax-and-spending policies.
Recently, negotiations have all but ground to a halt over opposing views on crucial issues, including human rights and a divided Cyprus.
Negotiations are currently at a halt over which economic reforms Greece must make in order to secure additional bailout funds and avoid default.
Similar(26)
Having bought hundreds of brands during the 1990s, Unilever called a halt just over a year ago after discovering that the costs of supporting its long tail of weaker brands were eroding margins at an alarming rate.
In a letter on Nov. 1, 1996, to a top federal prosecutor in Los Angeles, Mr. Radek said the local investigation of the incident had to be brought to a halt and turned over to the Justice Department in Washington because of the potential for appointment of an independent counsel.
The conference was brought to a halt -- over the question of American and European agricultural subsidies -- not by Brazil and its allies but by a larger, separate coalition of less developed countries, mostly African and Caribbean, that felt disenfranchised and ignored.
He survived by rolling himself between the rails as the train screamed to a halt inches over his head.
When the train came to a halt just over a mile down the line, Mr Roy and other passengers began searching for them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com