Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a habit of collaborating" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a consistent practice or tendency of working together with others on tasks or projects.
Example: "In our organization, we have developed a habit of collaborating across departments to enhance communication and efficiency."
Alternatives: "a tendency to cooperate" or "a practice of teamwork."
Exact(2)
Together with Weil, Rauschenberg began experimenting with photograms, where objects are placed directly on photosensitive blueprint paper, initiating a habit of collaborating with lovers that would persist to the end of his life.
After all, a diverse set of communities cultivate a sense of social cohesion and community, and also have a habit of collaborating with more fringe YouTube users.
Similar(58)
But mostly it's just Madonna resuming her longtime habit of collaborating with dance-pop producers.
Attorney General Richard Blumenthal, who has been mediating the dispute for the last three years, said that the Connecticut Department of Transportation "is not in the habit of collaborating".
Several, disease-related factors were also selected by a majority of GPs, such as, the severity of cancer symptoms, expected side effects or tolerance towards treatment, and one organisational factor: whether they were in the habit of collaborating with specialist cancer teams (table 2).
McNAIR EVANS Though his main haunts are San Francisco and Ocean Beach, California, McNair also makes a habit of traveling the country on Amtrak trains to photograph and collaborate creatively with fellow passengers, who sometimes have names like Flem Flam.
A habit of gratitude.
A habit of breathing.
BIRDS have a habit of surprising people.
Witnesses had a habit of falling silent.
NATURE has a habit of inspiring engineers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com