Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a gunman of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a person who uses a gun, often in the context of crime or violence.
Example: "The police are searching for a gunman of the recent bank robbery who fled the scene."
Alternatives: "a shooter of" or "an assailant of".
Exact(3)
According to Reuters, the shell struck the home of a gunman of the Popular Resistance Committees, who had fired at Israeli troops first.
See article.In two attacks, a gunman of Palestinian descent shot dead two people in Denmark's capital, Copenhagen, one of them a guard outside a synagogue, before himself being killed by police.
Downtown Belfast used to be a dark place of derelict buildings and shuttered storefronts where venturing out in the soccer jersey of a team representing one "tradition" in Northern Ireland could cost the wearer's life from a gunman of the other "tradition".
Similar(56)
Mississippi State University was on lockdown Thursday morning following reports of a gunman on campus.
Four Indian Army soldiers and a gunman suspected of being a rebel were killed in fighting in the Indian portion of Kashmir on Friday, officials said.
My daddy wasn't a gunman; none of them were gunmen.
Nearly half were from Detroit — 15 police officers who were attacked in their precinct station by a gunman, 4 of whom were wounded.
She comes close to laying the slaughter last year, by a lone gunman, of those 77 young Labor Party campers and others in Norway, at Ms. Hirsi Ali's feet.
A doctor, on ambulance duty many years ago, saved the life of a gunman at the scene of the shooting.
By Josef Israels and James Thurber The New Yorker, February 25 , 1928P. 11 A doctor, on ambulance duty many years ago, saved the life of a gunman at the scene of the shooting.
Tunisia declared a state of emergency Saturday, eight days after a gunman slaughtered dozens of foreign tourists at a Mediterranean beach resort.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com