Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "a guard to bring" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the action of bringing a guard for a specific purpose or event.
Example: "We need a guard to bring to the event for security reasons."
Alternatives: "a guard to escort" or "a guard to accompany".
Exact(1)
They pooled the money left in their pockets to pay a guard to bring them food.
Similar(59)
The 48-year-old Bradby was chosen to take over from veteran anchor Alastair Stewart to front ITV's general election coverage, a move seen as a changing of the guard to bring in a younger generation.
With the little bit of money that his family brought him on visits, he bribed friendly prison guards to bring him oil paint.
If I needed to defecate I asked the guards to bring the bucket over.
Inmates were left waiting for hours to be brought by a guard to a washroom, some using their garbage cans as an alternative.
The selection of Bradby marks a changing of the guard and a move to bring in a younger generation, Stewart has been a familiar face on ITV's election day coverage since the 1980s.
In February the charity took to the court alongside Hard 2 Guard, in an effort to bring awareness to both diabetes and cancer through the first annual Celebrity All-Star basketball game.
"I was waiting for [the guards] to bring him in.
Dara Brown reports that rescuers were eventually able to calm down the worried guard dog enough to bring his injured friend to a veterinary clinic.
"The other thing you have to watch is when he rebounds on the defensive end, he will not pass the ball to a guard, he will bring it up himself and the jail break starts because he beats his man up the floor and the defense is outnumbered.
In addition, the guards are expected to bring them their meals.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com