Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a growth medium" is correct and usable in written English.
It is typically used in scientific contexts, particularly in biology and microbiology, to refer to a substance that provides the necessary nutrients for the growth of microorganisms or cells.
Example: "To culture the bacteria, we need to prepare a growth medium that contains the appropriate nutrients and pH levels."
Alternatives: "culture medium" or "nutrient medium".
Exact(60)
So Dr. Mérieux found a more efficient way: harvesting the cow tongues and mincing them to create a growth medium that could produce virus on an industrial scale.
The basic science draws on the work of tissue engineers who have created skin and cartilage by cultivating stem cells in a growth medium.
The original mixture of transformed bacterial cells is spread out on the surface of a growth medium in a flat dish (Petri dish) so that the cells are separated from one another.
Based on the task force's findings, Rely was removed from the market and other tampon brands were redesigned so that their surfaces were far less able to provide a growth medium for the bacterium.
They then plated the embryos on a growth medium.
They started by pipetting C-fern spores on a growth medium and microscopically observed them.
The sludge was then dewatered and kept in a growth medium in a cold room (4 °C) for future use.
FBS has therefore become undesirable as a growth medium supplement for isolating and expanding MSCs for human therapy protocols.
The AD and CP experiments consisted in incubating various amounts of As-2LFh in a growth medium both with and without FR.
After 24 h, cell viability was assessed by incubating in a growth medium containing 5 mg/mL MTT for 4 h at 37 °C.
As a result, it has been decided to evaluate the possibility of using this organic waste as a growth medium for Dracaena marginata as a test plant.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com