Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a grouping of three" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a collection or set that consists of three items or elements.
Example: "In the game, players must find a grouping of three similar cards to win points."
Alternatives: "a set of three" or "a trio".
Exact(11)
At the entrance hangs a grouping of three spiky daisies, rendered in oil, by Irving Berlin.
Synapomorphies are provided for the Cyclorrhapha and Muscoidea, and a grouping of three basal brachyceran infraorders Xylophagomorpha, Stratiomyomorpha and Tabanomorpha.
The first thing you see upon entering the gallery is a grouping of three male chimps, created with hyperrealist precision in silicon, fiberglass, bronze and yak hair.
A grouping of three still lifes by Henri Fantin-Latour, Pierre Bonnard and Lovis Corinth brings out each artist's singular approach to interpreting a vase of flowers.
Correction: August 6, 2001, Monday A picture in Arts & Ideas on Saturday in a grouping of three famous Americans and their views on the role of human rights in foreign policy was published in error.
The results are variously intriguing and spectacular, beginning with a grouping of three apparently disparate objects: the monumental sculpture "Untitled" (1997-2001), by the American artist Martin Puryear; the painting "Movement No. 36" (2002), by Kwesi ofusu-Ankomah of Ghana; and the silkscreen print "Buddha@Hotmail" (2006), by Gonkar Gyatso of Tibet.
Similar(49)
Around US$100 for a group of three.
A triplet or tercet is a group of three lines.
Sitting across from them is a group of three girls.
Following Essendon's final training session before the decider, the Bombers coach named a group of three and a group of four players.
The exercise works best in a group of three to five sevenn is a maximum.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com