Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a group of tasks" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to multiple tasks that are categorized or grouped together for a specific purpose or project.
Example: "The project manager assigned a group of tasks to each team member to ensure the project was completed on time."
Alternatives: "a set of tasks" or "a collection of tasks."
Exact(13)
A single router or link breakdown in the interconnection network may affect a group of tasks.
Each time they complete a group of tasks on time, they earn money, ranging from 10 cents to 25 cents.
To do so, Drizzle introduces group scheduling, where multiple batches (or a group) of tasks are scheduled at once.
Integrating each subject into a group of tasks, a hands-on education system of aerospace technology will become feasible.
The company uses a production system in which workers depend on one another to complete a group of tasks in an allotted time.
They may have strong affinity requirements within a group of tasks or actors, with an anti-affinity constraint across those groups.
Similar(47)
The toolboxes are designed to support a group of specific tasks so different toolboxes are applied to different phases of VM studies.
Actually, Cloud management is the execution of a group of management tasks, from the view of system implementation.
The researchers also compared the last words and poetry of inmates on death row with a group of people tasked with imagining they were about to face execution.
Prosecutors also indicted a group of executives tasked with cementing Mr. Lee's grip over the sprawling empire — a group that critics say epitomizes where the country's business culture went wrong.
The article recapped an alarming report from the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), a group of scientists tasked by the United Nations with advising world leaders on environmental issues.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com