Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a group achieved" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the accomplishments or successes of a specific group in a particular context.
Example: "After months of hard work, a group achieved their goal of raising funds for the community project."
Alternatives: "a team accomplished" or "a collective reached".
Exact(1)
When no patients in a group achieved an endpoint, the group was excluded from the long-rank test.
Similar(59)
A cyclic pendant group achieved a greater reduction in bacterial attachment compared with either an aromatic or linear pendant group.
A paired t-test revealed that the whole group achieved a non-significant 2.7% improvement in KA.
Only the LED group achieved a weight loss, with a mean difference of 16.3 kg (95%CI: 13.4-19.2 P < 0.0001) compared to the control group.
Almost a third of people allocated to the Weight Watchers group achieved a clinically important 5% reduction in body weight at one year follow-up.
Immunologically, the treatment group achieved a 97 cell/mL increase compared to a 4 cell/mL increase (last observation carried forward analysis).
Emerson reached a summit of success with ELP in the early 70s, when the group achieved a string of hit albums, exploiting cutting-edge musical technology alongside outrageous showmanship.
Nine patients from melanoma group achieved a response and three of them achieved a complete response.
In addition, a higher percentage (48.0%) of patients in the combined golimumab group achieved a PASI75 response at week 14 compared with patients in the placebo group (9.5%).
For instance, in England in the early 1980s only about 10% of the year group achieved three A-levels.
Four patients in each group achieved a partial response (PR) on further follow-up giving a best overall response rate (PR) of 23.7% and 41.9%.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com