Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a grill of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific type of grill or a grill that is part of a larger object or structure.
Example: "The car features a sleek design with a grill of chrome that enhances its overall appearance."
Alternatives: "a grill made of" or "a grill composed of".
Exact(5)
Basil's Legends Grille Days Inn, 460 Route 33 East, East Windsor; (609 443-5565 www.basilslegends.com GOOD ATMOSPHERE -- Patio furniture and a grill of my dreams.
Before he was allowed to visit the plant, an agent from the firm looked him over thoroughly in a quiet tete-a-tete in a grill of a midtown hotel.
Only the people from AP TV News remain and they are hidden away on the sixth floor, locked behind a grill of bars that prevents you stepping out of the lift.
In the second scene lovers meet on either side of a grill of prison bars that eventually sweeps away exhilaratingly to free the two for an ardent romantic encounter.
The barrier consisted of a grill of vertical wooden bars spaced so the animals could easily see through but could not scale it.
Similar(53)
Fashion yourself a grill out of tin foil to hide a vacant or chipped tooth.
Last week, Paxman faced a grilling of his own by reporters outside the Sky studios ahead of the election special broadcast.
Ridley Pearson presents a grilling of his detective character, Lou Boldt, that is plot-heavy enough to be impenetrable.
It was her use of an angry red face to characterise the Russian President, Vladimir Putin, that prompted a grilling of her departmental officials by a powerful parliamentary committee.
The session had been billed as a grilling of Sports Minister Aldo Rebelo in the run-up to next year's staging of the World Cup by Brazil.
Conservative MP Michael Ellis, though, neatly stole that title from Vaz when he launched into a grilling of such snarling vituperation that Vaz had to angrily rein him in.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com