Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a grill for a" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific type of grill intended for a particular purpose or item.
Example: "I need to buy a grill for a camping trip this weekend."
Alternatives: "a grill designed for a" or "a grill meant for a".
Exact(1)
Rub in a little olive oil and grill – either on a griddle pan or under a grill – for a few minutes either side, until browned and soft.
Similar(59)
Cook on a griddle pan or under a grill for about 10-15 minutotaloturningrning till tender and charred.
1. Prepare a grill for indirect cooking.
At its center is a work station, the front dedicated to the preparation of appetizers and the back a serious cooking stage with a wood-burning oven and a grill, for firing pizzas and roasts.
For those who prefer to stay grounded while drinking, the SoHo Grand has opened The Yard, a patch of terrace and lawn in back with lounge chairs, beach blankets, a bar and a grill for burgers and skewered snacks.
There might not be a newspaper outside my door first thing, but it's a small price to pay for freshly squeezed juice and a plate of food cooked to order instead of something that's been kept hot under a grill for half an hour.
She boils water outdoors on a grill for sponge baths.
He took up metalwork after Cher suggested that he needed a non-remunerative hobby; soon he had made a grill for the back yard, a window guard for his daughter's room in the shape of a large metal snake, and a car-size red metal elephant that lives at the Eric Carle Museum of Picture Book Art, in Amherst.
She made a grill for her kitchen that went in the centre of the dining table.
This simple piece of bent metal, overpriced at $70, is still an amazing value if you already own a basic 22.5" Weber Kettle, which is a heckuva a grill for only $89.
Step 6: Otherwise, set up a grill for indirect grilling and preheat to medium-high (400 degrees).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com