Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a grid of dots" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a pattern or arrangement consisting of dots organized in a grid-like formation.
Example: "The artist created a stunning visual effect by painting a grid of dots across the canvas."
Alternatives: "a matrix of dots" or "a pattern of dots".
Exact(3)
The sheet consists of a grid of dots with a large central dot surrounded by four small dots.
You can think of ITO as wires in a circuit because that's how the material behaves, although ITO sensors are actually arranged in a grid of dots across a screen.
With just paper and pencil they can play Hangman or the Dots and Lines game where you draw a grid of dots and then take turns connecting the dots to make squares.
Similar(57)
The following year Damien Hirst threatened to sue British Airways over a billboard for its low-cost subsidiary Go that featured a grid of colored dots.
Mr. Buckhouse said the relentless energy of screen savers drew him to the medium but that he now appreciates such unhurried offerings as Scott Snibbe's "Emptiness Is Form," in which a human shape emerges from a grid of twitching dots.
My positioning as the photographer was vital to gain the required perspective, and to gain perspective when looking through the lens of the Hasselblad or my 4x5, I would draw a grid of small dots on the viewfinder to give me points of reference within the frame that I would want to photograph.
PrimeSense uses a structured infrared light system to map a grid of invisible dots onto a scene.
As for Damien Hirst, his spot paintings displaying a grid of multicolored dots against a stark white background had a spotty showing in London in October.
"It means an array, laid out in a grid, of thousands of dots of DNA," Mr. Bancroft said.
Draw a grid of evenly spaced dots, perhaps around 20 dots x 20 dots.
Both ultimately use a mapped grid of dots to comprise a whole image. .
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com