Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a grid connection" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the link between a power generation system, such as solar panels, and the electrical grid.
Example: "To ensure that excess energy can be sold back to the utility, we need to establish a grid connection for our solar installation."
Alternatives: "a power grid link" or "an electrical grid connection".
Exact(19)
MG connected to the PDN could operate in an isolated mode or a grid connection mode [21].
Of course, such systems cannot compare with a grid connection in the industrialized world.
Wright's design is energy-efficient and not reliant on a grid connection.
"The areas we are in don't have the purchasing power to get a grid connection and keep it running.
For rural communities miles from a grid connection, energy poverty is entrenched by lack of access to financial systems.
Total electricity cost per month is currently $14 for a grid connection fee that all users pay.
Similar(41)
Using firm-level data, the analysis employs Propensity Score Matching techniques to measure differences in profits according to a grid-connection.
A numerical example, based on Monte Carlo simulations, concerns the maximization of the recoverable potential energy of multiple bridge cranes, supplied by a unique grid connection point and a centralized supercapacitor storage system.
Most stations are sited within a few kilometres of a suitable grid connection point.
With the cost of a single grid connection in Kenya typically around $700£44040) – a figure far beyond the means of most people – this could make electricity affordable for millions of families.
In the international categories, a Nicaraguan company won the energy enterprise award for installing more than 400 kilowatt peak (kWp) of solar photovoltaic energy, often in rural areas without a national grid connection.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com