Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a grenade of" is correct and usable in written English.
It can be used metaphorically to describe something that has a powerful or explosive impact, often in a figurative sense.
Example: "The news was like a grenade of shock that left everyone speechless."
Alternatives: "a bomb of" or "an explosion of".
Exact(9)
Kleftiko lamb stew (named for a dish made with stolen lamb in hidden underground ovens), redolent of garlic and lemon juice, bursts from a grenade of bread.
Every new version of the index was a grenade of bad publicity lobbed at Jersey, increasingly damaging to the island's reputation.
Then into this tasteful scene, Pearce throws a grenade of colour: rich purple Allium 'Purple Sensation' and its subtler parent A. aflatuense – hundreds of purple pompoms, floating above the hostas and bobbing among the ferns.
As Sandywell & Heywood (2012) suggest, this approach casts video as the "paradigmatic aesthetic machine of the nineteeth century" (p. 18) failing to recognise its wider potential as a "grenade of meaning" (p. 37) and a source of multimodal speculation.
I was looking down at the ground and saw a grenade of some kind just lying there in the dirt.
Then, after absorbing multiple wounds from the grenade blast, Sabo attacked the enemy trench, killing two soldiers with a grenade of his own, and helped his injured ally to the shelter of a nearby treeline.
Similar(51)
It's got a couple freaky-looking arms capable of either carrying a wounded soldier or daintily plucking a grenade out of a purse.
The platoon commander gave a grenade to one of the soldiers, Jeremy Morlock, who threw it at Mudin.
I don't remember anything on the original menu as eye-opening as the crisp pork terrine, a small grenade of deep-fried deliciousness.
A little grenade of English danger that could push South Africa closer to defeat.
Security guards there said they found a grenade in one of the hospital's emergency rooms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com