Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a grenade from the" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used in contexts discussing military equipment, weaponry, or explosive devices, often in a narrative or descriptive manner.
Example: "The soldier ducked just in time to avoid a grenade from the enemy's position."
Alternatives: "an explosive from the" or "a projectile from the".
Exact(2)
Thirty residents of a building in the Bronx were evacuated from their apartments and kept outside for nearly 10 hours yesterday as the police searched the building and removed a pipe bomb and a grenade from the apartment of an gun-trafficking suspect, the authorities said.
An early statement from the state authorities blamed the students for the confrontation, who they accused of "throwing rocks and a grenade from the busses".
Similar(58)
Ever since 1 November 1911 when an Italian lieutenant threw a grenade from his delicate plane, the dream of exterminating from the air with minimal risk to bombers has been realised, he argues.
He is found by Kruger, and clutching a grenade from which he's pulled the pin, makes a deal for his life.
Pick up and select a grenade from your weapons inventory by pressing the X button on your Xbox 360 controller when you're near them, and then pressing UP on your D-Pad to select them.
Kamikaze (the Soldier's Equalizer or Escape Plan): The Soldier chucks his pickaxe over his shoulder, cracks his knuckles, pulls a grenade from his uniform, and sticks his hand with the grenade in it upwards while the grenade explodes.
To throw a grenade from a kneeling position, start by getting in the proper stance.
The sergeant major reached onto the front seat of a truck to get a grenade from another soldier.
As they were returning, someone threw a grenade from an overpass.
A woman with a child standing close by had pulled a grenade from beneath her clothes as several Marines approached.
With her finger, she extracted a grenade from her belt.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com