Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a greater unity" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the concept of increased cohesion or togetherness among individuals, groups, or ideas.
Example: "The conference aimed to foster a greater unity among the diverse communities represented."
Alternatives: "a stronger bond" or "an enhanced cohesion".
Exact(12)
For me, now, what I can't complete myself, the listener has to – and together we create a greater unity".
American officials have quietly opposed attempts a greater unity for fear that it would destabilize young democracies in eastern Europe.
In most forms of atomism it is a matter of principle that any combination of atoms into a greater unity can only be an aggregate of these atoms.
Turnbull, who is attending the G20 summit, said on Sunday that a political solution would result in "a greater unity of purpose" and make it "less challenging" to defeat Isis.
Five-decker dialogues with headings were swept away even from Punch, and there was a greater unity of words with picture, paralleling the tendency toward tabloid newspapers with large photographic halftones and very pithy text.
"I campaigned on the promise that I'd do everything in my power to strengthen our position at the bargaining table by building a greater unity with Aftra and the other entertainment unions, and that's exactly what I intend to do," Mr. Howard said in a statement.
Similar(48)
It gives the show a great unity".
There was no pain, only a great unity of movement and aim.
Einarsson agreed and said: "There is an amazing bond between the players, and a great unity with the fans.
"The squad has shown a great unity and discipline on the pitch," Piccareta told BBC Wiltshire.
"There is a great unity to the group and performances show that.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com