Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a greater stride" is correct and usable in written English.
It can be used to describe making significant progress or improvement in a particular area or endeavor.
Example: "The team has made a greater stride in their research, leading to groundbreaking discoveries."
Alternatives: "a larger step" or "a more significant advancement".
Exact(1)
Concerning spatial and temporal aspects, McKean et al. found that while both males and females walk at the same self-selected speed and have the same stance time, males walk with a greater stride length in comparison to females [ 11].
Similar(59)
It is a great stride.
He's got a great attitude and a great stride – and he is certain to stay the mile well".
A great stride in technique was developed in the 1820s pointe work, or dancing on the tips of the toes.
He added: "The complete success of the manned Shenzhou 7 is a great stride forward for China's space technology".
A pilot plant with high yield (15 kg/h) and purity (> 99.9%) was demonstrated, which made a great stride for extensive applications of CNTs.
On June 5, a consortium of 69 organizations in 13 countries made a great stride toward this end, agreeing to facilitate the sharing of DNA sequences and clinical information.
In the beginning of the 1950s, mechanization took a great stride forward in purse seining when the power block was invented for hauling the gear.
Some will hail all this as a great stride forward, an indication that we are now so mainstream that even banks represent us respectfully.
This new paper doesn't solve all of the OHC issues, but it makes a great stride in clearing up past questions.
And the place that anxiety most affects a person is, very literally, during the approach, when a person is approaching his or her desk, or about to enter into the work, or move forward, or take a great stride.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com