Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a greater margin for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the allowance or flexibility in a particular context, such as time, resources, or decision-making.
Example: "By implementing these changes, we will create a greater margin for error in our calculations."
Alternatives: "more leeway for" or "increased allowance for".
Exact(13)
It is the tall bowlers who have a greater margin for error and a difficult trajectory.
But they, unlike the Cardinals, have a greater margin for error heading back home.
The real reason he paints himself is that it gives him a greater margin for freedom of expression, he explained.
That, too, worked for Nadal, whose furious, spin-cycle ground strokes allow a greater margin for error.
He names fiscal reform as one of his top two legislative priorities because it will allow him a greater margin for manoeuvre.
If the Mets scored more runs, they would give their young players, prone to making mistakes, a greater margin for error, more leeway for growing pains.
Similar(47)
Our view is very much that we charge what the market will bear and we don't believe there is a great margin for raising our fees.
I didn't think we had a great margin for error to begin with, but we did have Cliff Lee, Felix Hernandez, and I thought we needed another starting pitcher".
A clear evidence is the performance of different systems on the noisy signals of the PASCAL 2011 datasets which offer a great margin for enhancement.
However, to secure a greater margin of safety for high-strength steels of F yk = 650 MPa, a relatively smaller value of β is defined, as shown in Eq. (2b) and Fig. 2.
This method of aiming can seem less precise, but does allow for a greater margin of error in accuracy.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com