Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a graphic description" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a detailed and vivid account of an event or situation, often emphasizing strong imagery or emotional impact.
Example: "The author provided a graphic description of the battle, making the reader feel as if they were right in the midst of the chaos."
Alternatives: "a vivid portrayal" or "a detailed account".
Exact(50)
(He wisely avoids indulging in a graphic description of her career-making video).
"It's a graphic description of how two forms interact so they mirror each other.
In "Couples," a graphic description of oral sex includes "the floral surfaces of her mouth".
A simple reader will find interesting only a few violent scenes with a graphic description of people having sex.
It included a graphic description of the scene and pictures of a mourning mother, a rescued child and corpses wrapped in white bunting.
Later, he regales us with a graphic description of the Hiroshima attack, replete (in Max Lewendel's production) with flaring lights and an apocalyptic rumble.
Similar(10)
VRML (virtual reality modeling language) is a graphics description language for World Wide Web applications.
In Snow Flower and the Secret Fan, Lisa See gives us a very graphic description of a little girl having her feet bound in the countryside of 19th century China.
CJ Sansom's sixth Tudor mystery begins with a prolonged, graphic description of the burning alive of a heretic.
And here, a warning: graphic description to follow.
There was one veteran who gave me a very graphic description of jumping from his landing craft, and how the person who was just ahead of him turned to give him a thumbs-up and then leapt off the side and on to a mine, being blown to pieces right in front of him.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com