Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a grant to support" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to financial assistance provided for a specific purpose or project.
Example: "The organization received a grant to support its research on renewable energy technologies."
Alternatives: "funding to assist" or "financial aid to promote".
Exact(29)
International Center for Journalists in Washington, D.C., provided a grant to support the project.
The winner will receive, in addition to $20,000, a grant to support translation into English.
In 2015, Knight Foundation provided a grant to support the projects and advance journalism innovation.
The Public Library Association has received a grant to support the development of a digital summer reading program.
The Missouri Botanical Garden, St . Louis received a grant to support the establishment of a seed-storage and germination laboratory.
The authors are most grateful to the Wellcome Trust for providing a grant to support this work.
Similar(31)
To help develop a blueprint for other universities, Lumina just announced a $1.2 million grant to support an evaluation of the University of Wisconsin's competency-based program, set to begin in January.
The headliner was a $50k grant to support an organization making strides in line with Include's mission.
Columbia University Libraries is proud to be a partner recipient of a $500,000 grant to support the digitization of Islamic manuscripts and paintings dating from 1000 to 1900.
To each of my two children I offered a $3,000 grant to support them for a year if they chose to do political activist work of their choice.
The prize is now in its fourth year as an international open competition for a $100,000 grant to support travel-based architectural research.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com