Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a gradual one" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a process or change that occurs slowly over time rather than suddenly.
Example: "The transition to renewable energy sources is a gradual one that requires careful planning and implementation."
Alternatives: "a slow process" or "a progressive change".
Exact(39)
This suggests that the relationship between SUV and prognosis could be a gradual one rather than based on a threshold.
This implies that the relationship between SUV and prognosis could be a gradual one rather than based on a threshold.
Noting the change earlier, Reuters reports that the shutting out of rival services' sign-ins will be a gradual one — starting with Yahoo Sports Tourney Pick'Em, a fantasy sports team service focused on the NCAA college basketball tournament.
Stef Wyman, head of the smaller, upcoming Matrix Vulpine team is clear that there needs to be a minimum wage – "it's 2014" – but accepts Cookson's frequently made assertion that the sport cannot simply flick a switch, and that the change needs to be a gradual one, drafted in over a period of three to five years, on the back of a proper professional structure to the sport.
The change, he told King, had been a gradual one.
Gomes's descent into politics has been a gradual one.
Similar(21)
During numerical simulation of air flow in the vadose zone, it was noticed that a small sinusoidal pressure would cause a gradual one-way migration of the pore gas.
The process of losing any kind of hope was a very gradual one.
Degas's transition to modern subject matter, evident in Scene from the Steeplechase, was a long and gradual one, not an overnight conversion.
The scientists reason that if the disappearance of the dinosaurs was gradual, one should observe a decline in diversity prior to extinction.
[END OF SPOILER] The uprising against the happily ever afters has been a gradual, insidious one.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com