Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a good workforce" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the quality or effectiveness of a group of employees or workers in a particular context, such as business or industry.
Example: "To achieve our goals, we need to invest in training and development to ensure we have a good workforce."
Alternatives: "an effective team" or "a skilled labor force."
Exact(5)
There's a good workforce here.
A happy workforce makes a good workforce.
Having a great leader who engages others to be leaders and who can manage well, will entice a good workforce, which will cut long-term costs of recruitment and training.
As a culture, we pay taxes to make a better living environment for all -- from a good education system that develops a good workforce, to a safe and efficient infrastructure.
The government's job is to represent the people and be willing to pay what we need to pay to have a good workforce with work rules that make some sense," says Bloomberg, who also says he has no problem with collective bargaining.
Similar(55)
"The country has a very good workforce," says Lovering, "and its people are well educated".
Andrews said ASC had a highly skilled and "very good workforce" and could have "a role" and "be assured that in that evaluation their views and the way in which they might approach this can be taken into account".
"What I hear from [small business owners] is: invest in your public schools, invest in your apprenticeship and training programs, give us a good, skilled workforce so we can go out there and compete," said Avakian.
While good workforce data is hard to come by, we find evidence that companies with stronger human capital management practices experienced better productivity growth than their industry peers from 2012 through 2016.
High preference for aged care suggests good workforce demand-supply fit.
Both have good workforces and housing; office and industrial buildings are relatively cheap.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com