Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a good wit" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who has a clever or humorous way of expressing themselves, often in conversation or writing.
Example: "Her ability to make everyone laugh with her sharp observations shows that she truly has a good wit."
Alternatives: "a sharp wit" or "a clever sense of humor."
Exact(3)
Even if they did, there is an iron law of nature at play in the unforgiving world of Internet love: a bad picture trumps a good wit.
As the son of a leather merchant, he can have Feste joke that "a sentence is but a cheveril glove to a good wit, how quickly the wrong side may be turned outward".
There is no such whetstone, to sharpen a good wit and encourage a will to learning, as is praise.
Similar(57)
Anne, "having both a very good wit and also an inward desire to be revenged on the cardinal", joined forces with the noblemen who had hated Wolsey for years because he "kept them low".
The comparison between predicted and experimental values showed a good agreement wit relative difference amounting to –3% for beech GLT, –2% for oak GLT, and +1%, respectively.
All good wit me.
"I had my good wit out of the 'Hundred Merry Tales, Beatriceice declares in "Much Ado About Nothing," referring to a popular collection of the day.
In "Much Ado About Nothing," Beatrice bristles at Benedick's accusation that her "good wit" comes straight from "The Hundred Merry Tales".
(In another text message, he told the boy's mother the same thing, adding, "Got him in nuts once I noticed. But I felt so bad, n I'm all tearing that butt up when needed!" He also wrote that she would probably get "mad at me about his leg. I got kinda good wit the tail end of the switch").
Earlier, the Princess, listening to her friends banter, had said, "Good wits will be jangling".
Instead, whoever answers these questions does so with a good dash of wit and a healthy perspective.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com