Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a good trials" is not correct in written English.
It should be "a good trial" if referring to a single instance or "good trials" if referring to multiple instances without the article "a."
Example: "The researchers conducted a good trial to test the new medication."
Alternatives: "a successful trial" or "effective trials."
Exact(1)
He added: "If you look at the numbers, we're very good at taking people who swim a good trials or even a poor trials and getting them to swim faster four weeks later".
Similar(59)
Court napping may be a good trial tactic.
A good trial sets the great American engines of claptrap running out of control.
This is not to say that Mr. Giuliani was not a good trial lawyer and that he did not provide effective leadership.
He was then beaten less than two lengths by Vent De Force when second in a good trial for this race at Sandown, staying on well.
A. I think an angiogram is a reasonable choice for your mother, assuming that she has had a good trial of medicines like beta blockers and calcium-channel blockers.
"With all due respect, Rudy is a good trial lawyer, but there was no awakening of the congressman's spirit," said James M. LaRossa, who represented Mr. Podell during the trial.
From a Newmarket yard that does well with its stayers, Mizzou has improved in each of his six starts, most recently winning by daylight here in April in a race that has been a good trial for this.
"It was a good trial, passionate, but in terms of consequences the imminent expiration date takes all the pathos out of the verdict," said prosecutor Henry John Woodcock after the sentence was delivered on Wednesday.
In the interview, Mr. Tacopina said: "I think I'm a good trial lawyer because I live the same way jurors live I never got out of touch with the community.
Saturday's round was a good trial run for Sunday for Snedeker, who missed birdie putts of less than 15 feet on the first four holes before dropping a 25-footer for birdie on the par-4 fifth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com