Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a good trajectory" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a positive or favorable path or course of development in various contexts, such as personal growth, project progress, or career advancement.
Example: "The team's performance has shown a good trajectory over the past few months, indicating that we are on the right path to achieving our goals."
Alternatives: "a positive trend" or "a favorable path".
Exact(11)
We believe we are on a good trajectory for Rio and London will give us an idea of the gap".
After the success of "It's Blitz!," the Yeah Yeah Yeahs' third album, from 2009, which was nominated for a Grammy, Karen O said she felt now was finally the time to move ahead with the project: "I've always wanted to do something like this, but I've been on a good trajectory.
In one of his best-known books, "Leading Teams: Setting the Stage for Great Performances" (2002), he replaced the popular image of the powerful "I can do it all" team leader with that of someone who, as he wrote, had the subtle skills "to get a team established on a good trajectory, and then to make small adjustments along the way to help members succeed".
Having Josh on the team can make the difference between a good trajectory and a breakout success".
"The narrowing of our losses in the first quarter puts us on a good trajectory towards profitability".
But with more content and a stronger ability to derive dollars from it, MLG appears on a good trajectory for the coming year.
Similar(48)
We have a good growth trajectory".
was enough for the algorithm to lead to a good final trajectory.
This approach allows more robustness, fast and good trajectory tracking.
Robustness and good trajectory performance of the system on FPGA are demonstrated.
The expanded user acquisition channels over the coming year as well as new international markets will help us maintain good trajectory".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com