Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a good topic and" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing subjects that are suitable or interesting for a particular purpose, such as writing or conversation.
Example: "For our discussion, I believe a good topic and some engaging questions will help stimulate a lively debate."
Alternatives: "an interesting subject and" or "a suitable theme and".
Exact(2)
It indicates that you've chosen a good topic and created content others find valuable.
"It's a good topic and I think it merits further discussion, hopefully as a group, and make a good decision on it," Board of Education Vice President Rick Grambo told The Aegis.
Similar(58)
The studio atmosphere is serious and there's a huge focus on finding the right voices and stories from callers – this is what makes a good topic great and makes the show such a regularly moving listen.
It's a good topic for conversation and if you get a lot of pictures, you'll need the space.
Earlier, Jeremy Browne, a Home Office minister, told The Telegraph newspaper that the subject was "a good topic for national debate" and that he is "instinctively uneasy about restricting the freedom of individuals to observe the religion of their choice".
"It's certainly a good topic of conversation between them and their friends," he says.
"Is mentioning OBOs and MBMs a good topic to bring up among ladies?" Don't you live in Germany?
Still, can anyone actually think of a good topic to talk about now?!" Ladies and gentleman that is your cue... Second set: Clijsters leads 6-4, 2-1 Brilliant from Clijsters, who's hitting winners for fun at the moment.
A good topic will invite your best thinking and writing.
From this table, it is evident which words make up a phishing topic and which words make up a good topic.
This month's column is a "nutshell" version of negotiation skills for Tooling Up readers, and it's a good topic for technical professionals of any stripe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com