Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a good theme for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a suitable topic or subject for a project, event, or piece of writing.
Example: "The concept of resilience is a good theme for our upcoming conference on mental health."
Alternatives: "an appropriate topic for" or "a fitting subject for".
Exact(18)
Shortly after Wilson's quotation was published, Hinman e-mailed Shortz, saying he had a good theme for a puzzle that could incorporate Wilson.
This seems like a good theme for a book written by a woman whose only way to make money was tutoring rich kids against her will.
If you can have a good theme for Readers Recommend, or if you'd like to volunteer to compile a playlist, please email [email protected].
If you have a good theme for Readers recommend, or if you'd like to volunteer to compile a playlist, please email [email protected] There's a wealth of data on RR, including the songs that are "zedded", at the Marconium.
Click here to listen If you can think of a good theme for Readers recommend, or if you'd like to volunteer to compile a playlist, please email [email protected].
If you can think of a good theme for future Readers recommends instalments, or you'd like to volunteer to compile a playlist, or have any other thoughts, please email [email protected].
Similar(42)
It was a good theme of meditation and recollection for the young Ibn al-ʿArabī, who said: "On one side the Master, on the other his books!
"It would make a good theme tune for the Eurovision Song Contest," he added, referring to Europe's annual pop music gala.
"It's not easy being green," warbled by Kermit the Frog might well be a good theme song for the environmental efforts of the future.
Try to buy a good theme with a responsive layout for your blog.
Girl loves her a good theme outfit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com