Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a good surface" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the quality or condition of a surface, such as in art, construction, or any context where surface quality is relevant.
Example: "The artist was pleased with the canvas, noting that it provided a good surface for painting."
Alternatives: "a quality surface" or "an excellent surface".
Exact(60)
A good surface was provided; the game fluctuated deliciously.
Everyone agrees it's a good surface - but there are huge cracks on the pitch already.
"Obviously she's won here before and this is a good surface for her, as well.
It would have made a good surface on which someone like Jacob could write about someone like Tamir.
It was a good surface to play on and Gloucester are a good team to play against as they play attacking rugby".
If we are going to develop good young players in Scotland you need to have a good surface to play and train on.
That progress was slight, considering that the wheels were commanded to turn enough times that on a good surface it would have traveled almost 100 feet.
For me they could take them all out and make every Premiership side have a DESSO field (grass mixed with natural fibres) or a proper grass one that's mixed so that you have a good surface for the whole year".
4 You can just spoon the buttercream on to the biscuits, but I find it's far easier to get an even spread (and a good surface for the sprinkles to adhere to) if you pipe it.
Sometimes the final pass in hot-rolling generates specific surface patterns for example, the protrusions on reinforcing bars or floor plates and in cold-rolling a specific surface roughness is rolled into the strip at the temper mill to improve the deep-drawing operation and to assure a good surface finish on the final product for instance, on the roof of an automobile.
They then have to bat well on a good surface".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com