Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a good screening for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a method or process that effectively identifies or evaluates something, such as a condition or characteristic.
Example: "This test is considered a good screening for early signs of the disease."
Alternatives: "an effective assessment for" or "a reliable evaluation for".
Exact(2)
It appears that glandular dysfunction measured by USF and ST was a good screening for the diagnosis.
This omission is a minor point in our view since we test to what extent a set of criteria function as a good screening for PDs in DSM-IV.
Similar(58)
"Phrag can be a good screen for wildlife in small stands," Mr. Capotosto said.
"I know if I set a good screen for Steph, he's going to come off free or I'm going to end up free," said Thomas, who was 8 of 16 for 16 points.
A good screen for phenotyping plants should use methods that are relatively simple and fast.
The GAD-7 appears to be a good screener for GAD, panic disorder, social anxiety disorder and PTSD in primary care [ 9, 10], but in higher prevalence samples the GAD-7 poorlymed poorly in detecting GAD [ 24].
SDT, for example, is a good screening tool for cognitive functional ability in MS, but if the various SNPs are associated with a regional deficit, or a specific functional change, then such an effect would not be detected in our study.
Although pooling could be a good screening tool for determining candidate regions or SNPs for disease association, it is limited because of the rigidity of pools.
The method is rapid, painless, and harmless; it is a good screening test for mass lesions causing brain shift and is well adapted for emergency examination of patients with brain hemorrhage.
Ask the doctor: Is thermography a good screening tool for breast cancer?
Conclusion: Antigenemia was found to be a good screening test for CMV infection in RTX recipients.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com