Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a good margin of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a range or difference that is considered sufficient or favorable in various contexts, such as finance, competition, or safety.
Example: "The company achieved a good margin of profit this quarter, exceeding expectations."
Alternatives: "a significant margin of" or "a healthy margin of".
Exact(11)
It will be shown that the proposed system is able to meet all specified requirements with a good margin of safety.
"I think both of us in the second thousand metres didn't really press on because we had a good margin of victory and there was no point.
"We got a good margin of lead, a good scoreline and then we just blew it in the last couple of minutes".
"This operation against Mono Jojoy is a turning point, and I believe, with a good margin of confidence, that we can say this is the beginning of the end for the Farc," he said.
My guess is by looking at their holdings theyve come up with a formula that tells them that buying companies with heavy cash and no debt has a good margin of safety.
There's a good margin of error.
Similar(49)
Today, by a good margin, the largest number of civilian deaths inflicted upon Afghans are caused by the Taliban.
The use of textural features are able to help increase their performances by a very good margin of ≈ 11 and ≈ 14% for STIP and iDT features, respectively.
Moreover, a good margin was obtained for further reduction of the number of items in the second phase (establishing the score grid) while maintaining high reliability (Cronbach's alpha > 0.75).
First, she was leading the race by a good margin, took off over one of the last jumps and did a trick.
According to SocGen, emerging markets offer a dividend yield of 3.1%, a good margin over the yield on Treasury bonds and on par with the yield on the MSCI World.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com