Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a good equity" is not commonly used in written English and may be unclear without context.
It could be used in discussions about finance or investments, but it would typically need additional context to clarify its meaning.
Example: "Investing in a good equity can lead to significant returns over time."
Alternatives: "a solid investment" or "a strong asset".
Exact(2)
Death begins to look like a good equity move.
The company is also seeking acquisitions preferably, says Donahue, "a good equity manager who is distribution-challenged"–and it has a new deal to sell funds in Germany under a local label, LVM.
Similar(58)
He prefers to let a good equities expert at a good fund vet the actual foreign stocks.
In a country with good equity in health services, it may sound implausible that health services are better targeted towards the more educated, but the less educated may well be less aware of early symptoms and may experience a delay in diagnosis (Auvinen et al, 1995; Neal and Allgar, 2005; Hansen et al, 2008).
And so almost any trading day oil prices ended lower, there was a good chance equity markets ended lower as well.
When they do, I'm going to go back to the bullish stance that I had from '02 through '07, that is a basically a good world equity should, in general, go up.
An awful lot of people are coming to this party awfully late, and they have experience only in good equity markets".
Good equity partners can also make it much easier to secure more attractive debt later on.
Today, the concern is about all the individual participants and making sure they are stable and profitable or have good equity.
Good equities traders choose a handful of stocks to follow and learn everything about them: management, products, competitors, strategy, analyst estimates, financial statements, earnings guidance, inventories and risk factors.
But at least he will want to make a good return on equity, given that he owns most of it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com