Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a good document and" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the quality of a document and implying that there is more to be said or listed afterward.
Example: "To ensure a successful project, we need a good document and a clear plan of action."
Alternatives: "a quality document and" or "an effective document and".
Exact(1)
Danny Donado spent years working for a hedge fund bemoaning the lack of a good document and research management tool that he could use to organize and share the copious notes he was making on potential deals, so finally he built one.
Similar(59)
"We think this is a good document that serves both Iraqis and Americans well," the spokesman, Gordon D. Johndroe, said.
In general, the use of stemming and stopword removal is not enough to obtain a good document classification for huge datasets.
"Its a very important document, so we don't want to make blunders and mistakes … We are not in a hurry, better to have a good document, or the US can sign one with the next government".
The pre-emptive play is to have a good document that lays out the specifics of how the co-ownership will work.
However, tests show that it is not necessary to increase granularity too much to obtain a good document, as can be seen from Fig. 20.
The post even had a comment by Don Tapscott: "This is a good document.
and his or her advice, so as to be able to produce a good document.
"I think they took a very, very good document and weakened it," she said.
In vivo, there is a good documented association of hypoadiponectinemia with insulin resistance and diabetes mellitus type 2 [ 38], but the effect of insulin therapy on serum levels of adiponectin is not well studied so far.
A good documented evolutionary example would be the Kat1 gene of the yeast Kluyveromyces, which participates in mating type switching and is derived from a transposition event at the base of this genus (Rajaei et al. 2014).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com