Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a good chapter on" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific chapter in a book or text that provides valuable information or insights on a particular topic.
Example: "In her latest book, there is a good chapter on the impact of climate change on biodiversity."
Alternatives: "an excellent section about" or "a valuable part discussing".
Exact(3)
He walks a lot; his book has a good chapter on the bridges over the river Liffey and another on the many houses where the family of Joyce lived.
- Healthcare 2.0 – there was a good chapter on the digital care of health 20 years ago.
For Internet businesses, The Lean Startup has a good chapter on assessing a company's user data.
Similar(57)
Violence was a regular traveller – there is a particularly good chapter on the rise of the Mongols, who wreaked havoc as they went, and another on the spread of the Slavs and the rise of the Rus, and on British and American meddling since the 19th century.
'John Birt was the producer on those shows and there's a very good chapter on it, so I dug it out and sent a copy over to the director.
There is also a very good chapter on the assessment of pain, which is something that is often poorly performed by the nonpain specialist when you take into account the multiple pain mechanisms that may be present at any one time.
And our progress on the economy is a good chapter in our history.
I know him on a more personal level, so it'll be a good chapter".
But it made a good chapter in the autobiography.
A good color that happened in my life, a good chapter.
"Super Quilter II," by Carla J. Hassel (published in 1982 by Wallace-Homestead Book Co., a division of Chilton Book Co., Radnor, Pa .(800) 638-3822) has two good chapters on applique, and many patchwork books also include applique patterns.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com