Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a good capable" is not correct in written English.
It seems to be an incorrect combination of adjectives and should be rephrased for clarity.
Example: "She is a good and capable leader who inspires her team."
Alternatives: "a skilled and competent" or "an effective and able".
Exact(3)
Voice: 3. It's a good, capable Trump voice, with the right lazy quiver of dismissive contempt.
"The goal is to remind people of these other resources, that regardless of how your team did, you're still a good, capable person".
However, much like my patients deserve a good, capable doctor, I deserve an employer who recognises the burnout to which I am vulnerable.
Similar(57)
Student computer skill was categorized as 1) Good, capable of writing a simple program; 2) better, capable of designing a website, or 3) average.
The Toyota Highlander is an excellent, if plain-looking, package, with a good ride, capable handling and excellent reliability.
I will say this: there are a lot of good league backs who could play union.' Bentley never claimed to be a great player - but he was a good player capable of great things.
"Adebayor is a good player capable of scoring from any angle," said Kimanzi, who led the Harambee Stars during their failed attempts to qualify for the 2010 World Cup.
The Edge Sense's "new age of phone interactions" really buries the lede, as we say in the business.The U11 is a good and capable phone.
"It is essential that there is confidence a good service capable of meeting current demand will be maintained and that passengers can see we are absolutely committed to ensuring this is the case".
It's not that the latest Surface Pro isn't a good and capable machine (it is), it's just that, well, the Laptop is much better for my needs — and, I'm sure, the needs of most users.
As I said, Fincher is a good director, capable of making haunting, exciting films.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com