Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a good breeding" is not correct in standard written English.
The correct expression is "good breeding," which refers to the upbringing or socialization that leads to refined manners and behavior.
Example: "Her good breeding was evident in the way she conducted herself at the formal dinner."
Alternatives: "noble upbringing" or "refined manners."
Exact(29)
A good breeding beagle will conform to the "breed standard".
"It looks like it has been a good breeding season for puffins," said Brock.
What I think is the league is just a good breeding ground for coaches".
Tama Park has a good breeding herd of scimitar-horned oryx and also keeps Indian rhinoceroses.
But when there is a shortage – especially following a good breeding season – they arrive in their tens of thousands.
After several poor summers for Scotland's puffins, the "clowns of the sea" are gearing up to leave the country after a good breeding season, experts have said.
Similar(29)
Kestrel (Falco tinnunculus) Kestrels have been declining in recent years and giving concern to conservationists, but they had a very good breeding season in 2011, thanks to an abundance of prey.
"Although we had another cold winter, we had a very good breeding season due to the dry weather in April and May.
"The RepRap was a very good breeding ground for innovation but as same time very chaotic for new users," says Erik de Bruijn, who was one of the first RepRappers to replicate functional parts.
Patricia Hodge is flawless as the conniving countess, although I'm intrigued by Coward's assumption that an endless capacity for ironic insult is a sign of good breeding.
By Victorian times, the middle classes considered it vulgar to discuss money in the home, and a woman's ignorance of such matters was regarded as a mark of good breeding.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com