Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a good bit about" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a significant amount of information or detail regarding a particular topic.
Example: "In her presentation, she shared a good bit about the history of the company and its future plans."
Alternatives: "a fair amount regarding" or "a considerable amount about".
Exact(11)
I'd been in Austin many years, and I knew a good bit about him".
It might tell us a good bit about the sincerity or cynicism of the administration.
Mr. Axinn, a lawyer who is registered as a Democrat, knows a good bit about the subject.
But anyone who can put together 30 acquisitions in the span of a few years, as he did while assembling the company that merged with and ultimately took control of Donnelley, knows a good bit about deal-making.
Cecil rented his farm in Bunyah from his father, John; the two had quarrelled a month before Les's birth, and Cecil was given little help thereafter: "My parents used to complain a good bit about poverty.
At 62 — although she says she prefers to give her age "in Celsius: 17" — Ms. McGovern is sharing both her career rise-and-fall-and-rise story and a good bit about her personal life in this almost-solo show, Two River Theater Company's latest main stage production.
Similar(49)
It's best to write about something you have a good bit of knowledge about.
There has been a good bit of talk about the need for a national conversation about race.
The affluent have a good bit to worry about — higher taxes, new uncertainty in the stock market.
The New Yorker, February 20 , 1932P. 11 The Museum of Natural History is bothered a good bit by questions about Indians and requests for Indian names for things.
The film also offers a long, surreal sojourn in Morocco; a good bit of talk about Bill's possible homosexuality; and rampant insect imagery, the mildest of which are manual typewriters that turn into talking bugs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com