Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a good assortment" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a variety of items or options that are of good quality or well-chosen.
Example: "The store offers a good assortment of organic fruits and vegetables, catering to health-conscious customers."
Alternatives: "a nice variety" or "a fine selection".
Exact(15)
PROFANITY -- A good assortment.
He also has a good assortment of wireworms, slugs, snails, click beetles, lice, hymenoptera, etc.
There are vegetables, creamy dal and a good assortment of chutneys and raitas and pickles and whatnot.
La Loma del Tepeyak, 1621 Lexington Avenue (102nd Street), (212) 987-8364, has a good assortment of produce and groceries.
And now they do the same for fussy home cooks who want comparable quality and like being able to select from a good assortment.
A large selection of teas and British food, including a good assortment of English cheeses, is available in the shop, which is run by a welcoming British couple.
Similar(44)
There has been a rather good assortment of them over the years, but KnockoutVinyl has a bunch that I've never seen and each one can be yours for only $10.
Last week, we asked for new phobias, and readers replied with a frightfully good assortment.
We knew the house, which is in California, had bookshelves, and while we wanted to curate a selection from our library, we didn't have time, so we just picked out a few boxes that were already packed and figured they were a good but random assortment.
With very little arm twisting, our waiter talked us into the dessert assortment, a good choice.
A tally of just his public holdings–a curious assortment of media, luxury goods and mining, as well as Heinz shares shows losses of nearly $924 million on their $1.7 billion market value since 1998, a 54% decline.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com