Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
A glum man in the foreground wears a button that says, "I feel rotten".
Similar(58)
Several sales associates, dour looking women in black, and one glum man in a white polo shirt, stood around.
There are also practitioners of exotic-sounding trades; flax dressers, tallow chandlers and 'Tom the Cutter', a glum, neckless man holding a brace of eels for sale.
Jump Thru the Window!" The latter slogan, which was held aloft by a glum young man with a dandyish look, referred to the athletic defection of the schoolteacher Oksana Kasenkina the previous year.
We see H.W. as a glum, dispirited man, moaning about how he was finished in politics and horrified at the thought of going home to Houston, to a boring life with a martini before 6 as the daily highlight.
In its preoccupations it might be described as "Son of 'American Beauty.' " If that first movie was a glum but polished man of the world, its offspring is a colicky baby who does a lot of screaming and yelling and banging of fists.
Jabber (Ghassas Abbas) is a glum, heavy-set man who makes a precarious living showing films to children in the towns and refugee camps of the West Bank.
Cheese is the ultimate mammalian-distilled elixir I was at a supermarket in Devon recently when a glum, bedraggled old man shuffled up to a cheeseboard, and put a small piece into his mouth.
It may be no coincidence that "Marie Antoinette," which Ms. Coppola calls her "girliest" film, has been her most divisive, and the most acclaimed by far, "Lost in Translation," in which a glum middle-aged man strikes up an intimate connection with a lovely young woman, is the one that best conforms to a male fantasy.
"This seems a bit wasteful to me," said Mr. Sharif, a man with a glum look reflecting a recent decline in profits.
Waiting for them each time is a glum band of 20 or so handcuffed men who are to be flown back to face trial in Poland.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com