Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a global level of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing standards, measures, or impacts that are applicable worldwide or across multiple countries.
Example: "The organization aims to establish a global level of cooperation among nations to address climate change."
Alternatives: "an international standard of" or "a worldwide degree of".
Exact(19)
Large organisations mainly work with large charities that already have a global level of awareness.
It just opens you up to a global level of maniac.
Putting the two parts together, he argues that a global level of organisation, which we are now approaching, was very likely from the beginning of life on this planet.By examining history through the lens of non-zero-sumness, Mr Wright builds a good case for his arrow of history.
We therefore could summarize this finding as a general inclination to have a global level of functioning that decreased in subjects with ageing.
The analysis of the quality of evidence is completed for every study; then, a global level of evidence is defined for a given question and criterion.
Such measures are naturally coarse: they can only provide a global level of analysis of infants' visual attention.
Similar(41)
We finally have reasonable statistics at a global level to understand the scale of the problem and it's formidable.
The WACNC operates at a global level to coordinate the actions of local power system controllers.
Healthcare professionals face a variety of challenges in current clinical care systems at a global level, one of which is the appropriate management of data and information [ 1].
On a global level, cultures of innovation may stretch across a field of transnational linkages through which cultural images and meanings are broadcast and have transformative effects.
The Government of Norway has been one of the most important UNICEF partners at a global level and of UNICEF-Angola in particular.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com