Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase 'a given which' is not correct or usable in written English.
To make a given point or statement more specific, a better phrase to use would be 'a given factor or element which'. For example, "The outcome was heavily influenced by a given factor which was already present in the beginning."
Exact(9)
So with rationalisation a given, which shows would you save and which would you shove?
"Then music becomes a living, personal activity, and not a given which is handed down from experts or from history".
"The awareness and recognizability of Muhammad Ali around the globe is a given, which is important if you're planning a global campaign," Mr. Becker said.
The authors' paper offers no reason for why males prefer younger females – they just take it as a given, which is surprising".
For three straight seasons, the Mets' ineptitude was accepted as a given, which did not sit well with a fan base that has shown up at Citi Field in decreasing numbers.
The disaster is just a given, which suggests a more banal explanation for the end of days: the budgets of many big films can be justified only by creating scenes of terrified fleeing masses, scarred landscapes, crushed cities, rampaging robots — whatever is scary and spectacular enough to pull the audience into the malls.
Similar(51)
There should be a deadline given, which is generally 3 to 6 months for a 250+ page book.
A parameter γ0is given which provides an estimate of the strength of coupling.
Finally, an example is given which is a uniformly closed asymptotically family of countable quasi-Lipschitz mappings.
Finally, a blueprint is given, which consists of bioconversion technology, physical conversion technology, and thermochemical conversion technologies.
(a) Crude egalitarianism, given which it is bad or unjust if some people are worse off than others.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com